A publicação foi apresentada pelo Ministro da Cultura da nação caribenha, Alpidio Alonso, no Museu do Livro e da Língua da Biblioteca Nacional Mariano Moreno, nesta capital.
“Esta revista reúne o mais relevante do pensamento e da produção poética contemporânea em Cuba. Além disso, o texto literário como tal é destacado e analisado. Livros extraordinários sobre os quais queremos chamar a atenção também são revisados”, explicou.
Da mesma forma, contém contribuições de autores de outras latitudes e é sempre ilustrado por um poeta que pinta ou por um pintor que escreve, destacou.
Por sua vez, o ensaísta e editor Yamil Díaz indicou que o número apresentado tem características especiais, pois tem 400 páginas e imagens criadas pela poeta, dramaturga, ensaísta e tradutora Nancy Morejón.
Tem um estilo monográfico, pois gira completamente em torno da arte da tradução, o que o diferencia dos anteriores. Inclui uma entrevista coletiva onde vários autores cubanos explicam as vicissitudes desta profissão, destacou.
Além disso, afirmou que é uma tentativa de buscar justiça para quem realiza um trabalho tão importante, muitas vezes desvalorizado.
José María Heredia (1803-1839) foi nosso primeiro grande poeta e tradutor. Assim como muitos escritores na ilha, acrescentou.
Amnios inclui nesta ocasião traduções de poesia universal feitas por José Martí, Pablo Neruda, Samuel Feijóo, Eliseo Diego, Rogelio Martínez Furé, Virgilio López e Atilio Caballero, entre outros.
jha/gas/cm